Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Кто что читает?
HARDER > ART'n'LIFE > РЕЛАКС > Чтиво
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Эд
Если из ТГ, то не помню. А если из Мистиков Москвы, то Ручной Привод.
I Kratkaja
Нда, а я с увлечением осиливаю труды Мирама - научно-популярные о переводе. Можно было бы списать на сессию, но проблема в том, что ни теории, ни практики перевода у нас в составе оной не наблюдается...
Инфанта
Цитата(Эд @ 5.6.2009, 10:47) *
Если кому интересно - на рынке появилась новая книга из "Тайного города" Панова - "Ребус Галла"
На след. неделе появится новый Лукьяненко - должен был сегодня появиться, да что-то там из-за транспорта не сложилось.

Тэффи - о да! Наши девчонки в редакции частенько "Желтую ленточку" вспоминают!


пардон, я такого рассказа не читала... Может, это имеется в виду рассказ Жизнь и
 Воротник, там воротничок как раз с желтой ленточкой был, развратный)
PTIZZA
Цитата
немного сбросил цену, но 380грн. за три книги - это просто катаЦтрофа.
...

ну дык вся специальная профф.. литература по обучению "КАК В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ НАУЧИТЬСЯ ЗА КОМПОМ ЗАРАБАТЫВАТЬ ДЕНГИ" (читаем... преобресть спец знания)... должна стоить денеХ сама по себе... по моему - это честно.... освоив любую такую книжку и применив ... КУДА НАДО... можно начать в ЧАС по "380 грн" зарабатывать...

в Европпппе это все ГОРАЗДО ДОРОЖЕ СТОИТ... так шо пользуемся случаем пока нахаляву...
mosquito_killer
В дорогу купила сборник Мюррея Лейнстера, давненько когда-то мне попадался его знаменитый "Первый контакт", думаю ознакомиться подробнее.
Эд
Инфанта, так ленточка - это ж символ!
Инфанта
Цитата(Эд @ 9.6.2009, 10:20) *
Инфанта, так ленточка - это ж символ!


Чего символ?)
Эд
Смвол того, что решила приличнная жена ленточку себе купить, а потом докатилась до... эхмммм... гимназистов.
Инфанта
Цитата(Инфанта @ 9.6.2009, 14:47) *
Чего символ?)


а, хорошо, я не против, просто ну, уточнила для себя и других, как рассказ называется в оригинале)
Эд
Ага, точно, "Жизнь и воротник" называется!
Олег
Я подсел на Эдварда Тафти. Бесценные книги для визуализации информации.
Сейчас читаю «Visual Display of Quantitative Information».
DaLi
Цитата(Олег @ 11.6.2009, 17:19) *
Я подсел на Эдварда Тафти. Бесценные книги для визуализации информации.
Сейчас читаю «Visual Display of Quantitative Information».



на языке оригинала?
god_father
Max Brooks "The Zombie survival guide: complete protection from the living dead"
Инфанта
О_о я тест када-то проходила -выживу ли после нападения зомби... а шоб такую книжку - не видала...

Зато еще со школы очень люблю "Выбор Софи" Стайрона. Кто-нибудь читал? Ну хоть кто-то? Я прочла об этой книге в учебнике истории, в последнем параграфе темы, там де про культуру. Там было что-то об "исследует природу фашизма" и так далее. Прочла - охуела, до сих пор перечитываю, въелось накрепко. Кино по этой книге, с Мэрил Стрип которое, которое оскароносное 84-ого, кажется года, не глядела, но собираюсь все же до пенсии посмотреть.
Хеймдалль
Читаю методички по информатике))
DaLi
а я начала на кпк,продолжила в печатном виде "Обитаемый остров" Стругацких. Фильм не смотрела и теперь уж точно не посмотрю. Что-то не пошел мне этот их "самый великий роман". "Пикник на обочине" покруче будет, имхо.
Инфанта
Цитата(DaLi @ 12.6.2009, 15:54) *
а я начала на кпк,продолжила в печатном виде "Обитаемый остров" Стругацких. Фильм не смотрела и теперь уж точно не посмотрю. Что-то не пошел мне этот их "самый великий роман". "Пикник на обочине" покруче будет, имхо.


Гооврят, фильм не супер хорош. А "Пикник на обочине" - мой любимый роман у Стругацких. А, и еще "Отель "У погибшего альпиниста")
bagira
Девочки, а как же "Улитка на склоне""? smile.gif))
Инфанта
Цитата(bagira @ 12.6.2009, 16:00) *
Девочки, а как же "Улитка на склоне""? smile.gif ))


как вы сказали?...)

Даже не слышала об этой книге, ушла гуглить)
Anazky
Эдгар По. Рассказы, не входившие в прижизненные сборники.
DaLi
Нагуглила,скачала,думаю,ночью осилить. кст,ранее не слышала совсем об этом произведении((

А еще я начала параллельно читать цикл романов о вампирах Стефани Мейер под общим названием "СУМЕРКИ", Это четырехтомник, даже не ожидала,что так увлекусь. Сюжет, как уже сказала, о вампирах. Школьница влюбляется в парня, который выглядит как потрясающе красивый 17летний школьник, а на самом деле 100 летний вампир. При чем вампир правильный, людей не ест, а охотится на животных, и семья у него вся подобных убеждений, а папочка и вовсе доктор - этакая еритическая секта среди вампиров. У вампира и школьницы начинается любовь, страсти. Потом вмешиваются "правильные" вампиры и пошел экшен. История только с первого взгляда кажется простенькой и избитой (было нечто подобное в "Баффи").
Кто-то ругает эту книгу за излишнюю наивность, но, как мне кажется, для вещи, написанной от лица 17летней девушки, такой юношеский максимализм (либо черное, либо белое) полностью оправдан. (с)
Оказывается, третья книга этой серии "Затмение", выпущенная летом прошлого года на две недели позднее пятого тома Гарри Поттера, быстренько выбила последнего с места №1 по продажам в Америке.
Олег
Цитата(DaLi @ 11.6.2009, 17:45) *
на языке оригинала?


Ну да. Переводов нет. Эдвард отказывается издавать книгу где бы то ни было, кроме своего издательства.
DaLi
Цитата(Олег @ 12.6.2009, 17:11) *
Ну да. Переводов нет. Эдвард отказывается издавать книгу где бы то ни было, кроме своего издательства.


Любую книгу лучше,конечно,в первоисточнике читать. Но увы, мой английский для этого слаб, я только немецким свободно владею. Хотелось бы и английский подтянуть со временем. У кого хорошие репетиторы есть?
kay
The Premature Burial (Edgar Allan Poe)
Эд
Эхмммм... Вообще-то Борис Натанович Стругацкий ( он же Вдова Писателя...) назвал Об. Остров Бондарчука лучшей экранизацией своих с братом произведений.
Nimb
Цитата
Эхмммм... Вообще-то Борис Натанович Стругацкий ( он же Вдова Писателя...) назвал Об. Остров Бондарчука лучшей экранизацией своих с братом произведений.

Так как любитель творчества Стругацких полностью соглашусь с Натовичем)! На самом деле настолько приближонной к тексту экранизации я ещё у "наших" не встричал! Тот же самый "Пикник на обочине", или "Трудно быть богом" или "Отель у погибшего альпиниста" сняти как грится тяп ляп... хотя по отзывам тех кто не читал даные произвидения это полный кал...
так что на мой взгляд надо сначало вьехать в книгу и уж потом поглядеть фильм... если бы Вачёвские выпустили сначала книгу а потом сняли бы фильм все бы сказали МАТРИЦА кавно))! поверте так оно бы и было так как читатель понимает книгу по своему некоторые понимают после прочтения пару раз а режисер это 1 как грится читатель который диктует свою точку зрения прочтённого романа и всё а смысл того что получилось ищите уж сами...
Бондарчук этот смысл передал! покрайне мере тем кто прочол роман от начала до конца! а те кто грится не вьехал, тот и не вьедет wink.gif
Эд
Как раз перед началом посмотрелова специально перечитал роман. Да, смысел и дух переданы капитально. Хотя, представлял себе все при прочите несколько по-дргугому, но ведь, как известно, и Боромир не похож...
god_father
1. Бондарчук роман не читал, о чем свидетельствуют его пробелы в знании фактов из романа.
2. Оно то конечно близко к тексту, только вот проблема - там где они уже отошли, надо было отходить полностью. А не так, что улыбка у героя в романе от того, что он языка не знал, а в фильме потому что он восторженный дебил (а для знания языка у него откуда-то взялась "вавилонская рыбка").
Эд
( попытавшись чуть-чуть подумать) Крестный, а таки соглашусь!

К слову, лично для меня Жук В Муравейнике - вааще , так сказать, не показательный роман. равно как и От. У Пог. Альпиниста.
Nimb
Цитата(god_father @ 15.6.2009, 15:39) *
1. Бондарчук роман не читал, о чем свидетельствуют его пробелы в знании фактов из романа.
2. Оно то конечно близко к тексту, только вот проблема - там где они уже отошли, надо было отходить полностью. А не так, что улыбка у героя в романе от того, что он языка не знал, а в фильме потому что он восторженный дебил (а для знания языка у него откуда-то взялась "вавилонская рыбка").

На счёт читал не читал слышал обратное... а там х.з
Крёстный С замечаниями согласен! Да и в схватке встреча с колдуном совсем по другому снята.
Ну это лучше чем наблюдать пьяного не "в теме" smile.gif(нра мне это изречениеsmile.gif)) Городетского и летающие (делающие кульбиты) ГАЗончик который Лукьяненко дописал в 4 книге (если не ошибаюсь) да бы не усугублять и так плохое отношение фанатов к фильму... rolleyes.gif
god_father
Творчество Пейсателя (Лукьяненко тобишь) отдельная тема. Там и без экранизаций хватает боков.
I Kratkaja
Рекомендую всем "Школу в Кармартене": http://zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/carmarthen.shtml
Что-то типа Гарри Поттера, только экшена поменьше и умностей с остроумностями побольше. Оторваться не могла.
DaLi
А Я В ПРИНЦИПЕ НЕ ЛЮБЛЮ СМОТРЕТЬ ЭКРАНИЗАЦИИ ПРОЧИТАННЫХ КНИГ,НЕ ТО СОВСЕМ...

ЗЫ. Я НЕ КРИЧУ,КАПС СДОХ(((((

ЗЫ2. И Я НАКОНЕЦ-ТО НЕ ЗЕЛЕНАЯ И ЕЩЕ Я СОУЧАСТНЕГ,АМИНЬ))) ПРИНИМАЮ ПОЗДРАВЛЕНИЯ В ВИДЕ СОВЕТОВ,ЧО Ж ТАКИ СДЕЛАТЬ С КАПСОМ)))
Инфанта
Цитата(Nimb @ 15.6.2009, 15:10) *
Так как любитель творчества Стругацких полностью соглашусь с Натовичем)! На самом деле настолько приближонной к тексту экранизации я ещё у "наших" не встричал! Тот же самый "Пикник на обочине", или "Трудно быть богом" или "Отель у погибшего альпиниста" сняти как грится тяп ляп... wink.gif


это который же Пикник на Обочине снят тяп-ляп?
god_father
Цитата(Инфанта @ 16.6.2009, 22:04) *
это который же Пикник на Обочине снят тяп-ляп?

Тот, который сначала Стругацкие переписали под Тарковского, а потом он сам порезал ибо ненавидел фантастику (по той же причине и Лему люто, бешено не понравилась экранизация Соляриса от того же Тарковского, ага).
Эд
Ну Лему ж не в кайф экранизация пошла как бы из-за ..... Ну, собственно, вот...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%...8C%D0%BC,_1972)
Guntz
На данный момент "Введение в японскую анимацию".
Эд
О, хэнтай - наше все! Ня!

В который уже раз попытался вкурить "Мост короля Людовика Святого" Торнтона Уайлдера. Фильм с Денирой смотрел - сильно понравилось. Но фильм-то слабее книги!
Так вот: уже в который раз, и в который раз зубы оказываются слабоваты. Не вгрызаюсь, блин...
Инфанта
"Грозовой Перевал" Эмилии Бронте пытаюсь осилить. Причем по совету подруги, которая в своей жизни прочитала две книжки, по ходу, - эту и "Наталку-Полтавку")
god_father
Цитата(Инфанта @ 6.7.2009, 17:52) *
"Грозовой Перевал" Эмилии Бронте пытаюсь осилить. Причем по совету подруги, которая в своей жизни прочитала две книжки, по ходу, - эту и "Наталку-Полтавку")

А как же Букварь? Или она таки по одной из этих двух училась читать и т.д.? rolleyes.gif

Хотя я учился тоже не по букварю, а весьма даже по стихам Маршака и Чуковского - про Рассеянного с Улицы Бассейной и т.п. think.gif Потому что Букварь выдали только в 1м классе, когда мне было 6,5, а читать меня научили ещё в 3 или 4.
Инфанта
Цитата(god_father @ 6.7.2009, 18:08) *
А как же Букварь? Или она таки по одной из этих двух училась читать и т.д.? rolleyes.gif

Хотя я учился тоже не по букварю, а весьма даже по стихам Маршака и Чуковского - про Рассеянного с Улицы Бассейной и т.п. think.gif Потому что Букварь выдали только в 1м классе, когда мне было 6,5, а читать меня научили ещё в 3 или 4.


не уверена, что она дочитала Букварь...)
помню, училась я по сборнику стихов "Опавшие листья" и по "Мальчишу-Кибальчишу") Букварь не помню вообще))
Натища
Цитата(Инфанта @ 6.7.2009, 17:52) *
"Грозовой Перевал" Эмилии Бронте пытаюсь осилить.

Как по мне - весьма нудная вещь. Вообще творчество сестер Бронте меня никак не вдохновляет своей тягомотиной. А вот Джейн Остин люблю и уважаю, хотя "Эмма" как по мне, тоже не из числа динамичных романов. "Гордость и предубеждение" ..ну, тут уж, как говориться, без комментариев wub.gif
Buzz
"Pride and Prejudice"?
Да, некоторые вещи я терпеть не могу не потому, что их есть за что нетерпеть, а потому что их пришлось в свое время на языке оригинала штудировать... И зачем, главное?
Кстати, единственная вещь, которая с тех пор не надоела, и в оригинале нравится даже больше, чем в переводе, это "Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)". Вот не удалось преподавателям отравить прелесть этой книги...
Натища
Цитата(Buzz @ 6.7.2009, 21:46) *
"Pride and Prejudice"?
Да, некоторые вещи я терпеть не могу не потому, что их есть за что нетерпеть, а потому что их пришлось в свое время на языке оригинала штудировать... И зачем, главное?

Именно!. Но мне повезло больше, т.к. сначала прочитала книгу на русском, полюбила, а потом уже с удовольствием осиливала в орининале . После "Собаки Баскервилей" это была первая книга, которую я прочитала на английском и добровольно .
Buzz
Да, соласен. Но в мое время часто так бывало - на русском хрен чего достанешь. Вот недавно только избавился от части детективов на польском - даже и не пожалел, отдавая (правда, нуждающимся, не выбросил). А что? На русском не найти, или на английском (мало), или на языках братских народов приходилось... Встретил у Стругацких упоминание о Перри Мейсоне (... у зверюга-адвокат!), а кто?, что? Ну, на польском нашел. Потом уже на русском, когда его и у нас издавать стали, читать Гарднера не стал...
Ой, еще вспомнилось! Приключения Тома Сойера в оригинале... на чистом американском языке. Никогда не видела? De вместо the, dis вместо this... Рекомендую smile.gif
god_father
а Марк Твен вообще в плане аглицкого любил приколоться. Ему ведь принадлежит тирада о том, как аглицкий станет международным немецким.
Собсно
The European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5- year phase-in plan that would become known as "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it should go away.

By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer , ve vil hav a reil sensi bl riten styl.

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.
I Kratkaja
Удивительно, но я все поняла.
god_father
С чего бы вдруг не понять, любому знающему аглицкий? Вопрос не в понимании.
I Kratkaja
А еще помню его прикол насчет "логичного" написания слова fish. У него там ghoti получилось: ф - как в слове laugh, и - как в women, ш - как в nation...
ЯД
Токашо прочел "Россия во мгле" Герберта Уэлса.
ваще не фантастика, а реальная история ужасов.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.