А насчет дорого-вечного - лично я тут неоригинален. В первейших предпочтениях - Гоголь и Чехов.
хм, из отечественной классики как раз эти двое и у меня любимые!
Цитата(Ohrim @ 26.10.2012, 11:59)
Посоветуйте достойные книги на историческую тематику (века до 16, например). А то я дочитал всю вышедшую "Песнь Льда и Огня" (Игра Престолов которая) и впал в ступор.
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
кстати о гоголе. у него есть весьма интересное произведение "мысли о географии". это не художественная литература. Но, во-первых, это все же гоголь, с его неподражаемым стилем, а во-вторых, класснючие он вещи озвучил, на самом деле. это совсем ранняя работа, но она показывает уже насколько мысль гоголя была зрелой, и если неплохо ориентироваться в творчестве писателя, то многое может стать понятным. особенно переходы от от светлого миргорода к демоническому петербургу и дальше
Группа: Global Moderator
Сообщений: 3308
Регистрация: 8.7.2007
Пользователь №: 3850 Банда: Holy Ananas
а чойта все умолчали о новой книге Кинга "11/22/63"? сама идея не нова, но реализация на высшем уровне, как по мне. концовочка очень ок. жду экранизацию
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
я говорила о стиле. стиль по переводу оценить сложно. все что было читано - мне не понравилось. слово "коряво" вмещает в себя следующие соображения: слог мне показался слишком рубленным, пассажи, состоящие из длинных предложений вдруг заканчивались короткими, как будто бежал товарищ, да споткнулся. диалоги как в дешевых российских сериалах. лексика... мне трудно привести примеры, дело было давно, тогда надо было спрашивать, а не сейчас вдруг проснуться. я еще раз говорю - пока еще не возникла охота окрыть оригинал и сравнить. но в переводе кинг оказался не моим автором. язык, которым написано произведение (читай - стиль), для меня один из решающих факторов. и пусть он будет десять раз сюжетным гением, но если написано коряво, то книга однозначно в топку. это субъективное суждение основанное на объекнивных факторах. стиль либо нравится, либо нет. мне не понравился. в разное время принималась читать разные произведения, дальше несокольких глав дело не шло. последний подход, если не ошибаюсь, у меня был к "Лангольерам". И хотя фильм обожаю, с книгой так и не срослось.
Приведу простой пример. Не из Кинга, так как он давно забыт, а из того, что быстро вспомнилось. Вот два перевода двух абзацев одного и того же произведения. Сразу скажу, что второй читается гораздо приятнее (как по мне), чем первый, но и первый вариант вполне подошел бы. Для меня это критерий того, что в целом слог автора мне по душе (если произведение великолепно, то это отразится и в переводе, имхо только самый плохой переводчик сможет испортить шедевр). В оригинале произведение, которое дается тут в переводе, я тоже потом читала, так что тут не просто разговоры и суждения, основанные только на переводном тексте. С Кингом у меня пока не сложилось. По какой причине - выяснять лениво. Ибо сейчас хочется совсем других жанров.
1.
Миссис Магликадди, тяжело дыша, поспешала по перрону вслед за носильщиком, который нес ее чемодан. Низенькая, полная миссис Магликадди – за долговязым и ходким носильщиком. Миссис Магликадди, обремененная к тому же бессчетными свертками на исходе дня, посвященного покупкам к Рождеству. Силы в забеге, таким образом, были неравны, и к тому времени как носильщик завернул за угол в конце платформы, миссис Магликадди все еще продвигалась по прямой.
На платформе № 1 в данный момент особой толчеи не наблюдалось, поскольку от нее только что отошел поезд, но за нею, на ничейном пространстве, бурлили встречные потоки, устремляясь сразу в нескольких направлениях: к дверям и из дверей метро, к камерам хранения, вокзальным буфетам, справочным бюро, информационным табло, от входа и к выходу, соединяющим вокзал с внешним миром.
Миссис Магликадди с ее поклажей пихали то туда, то сюда, но в конце концов она все же добралась до платформы № 3 и, положив один из пакетов у ног, стала рыться в сумочке, ища билет, дабы суровый страж в форменной куртке пропустил ее к поезду.
В эту минуту у нее над головой прорезался металлический, хотя и заученно учтивый голос..
2.
Миссис Макгилликадди, тяжело дыша, пробиралась сквозь толпу вдоль платформы, стараясь не потерять из виду носильщика, тащившего ее чемодан. Она была низенькая и полная, носильщик — высокий, и шаги его были вдвое шире. К тому же миссис Макгилликадди была нагружена множеством свертков — результат целого дня странствий по магазинам в поисках рождественских подарков. Так что силы в этой гонке были определенно неравными, и, когда носильщик повернул за угол в конце платформы, миссис Макгилликадди все еще семенила по прямой.
В этот час первая платформа была не слишком переполнена, так как поезд только что ушел, но сразу же за ее пределами вы попадали в страшную толчею. Люди беспокойно сновали сразу в нескольких направлениях: к подземке, камерам хранения, кафе, справочным бюро, табло расписаний и к двум выходам, соединявшим вокзал с внешним миром.
Миссис Макгилликадди вместе со всеми ее свертками толкали со всех сторон, но в конце концов она все-таки добралась до платформы № 3 и, положив один из свертков у своих ног, стала копаться в сумке, пытаясь найти билет, чтобы предъявить его суровому стражу в униформе, стоявшему у входа.
В этот момент над ее головой раздался Голос, хрипловатый, но хорошо поставленный:
думаю, даже это было избыточно, для того, кто желал просто удовлетворить праздное любопытство
Любопытство мое отнюдь не праздно. Мне действительно хотелось узнать, понимает ли критик сам, о чем говорит, или нет. В виду отсутствия запрошенного примера я больше склоняюсь к последнему варианту. Кинуть камушек в огород литературных способностей Кинга среди "по-настоящему продвинутых ценителей литературы" считается хорошим тоном. Однако, как только дело доходит до детального анализа, моментально всплывает масса отговорок: "Сейчас нет под рукой", "Зачем мне это помнить", "Я лучше прочитаю что-нибудь действительно достойное, вместо того, чтобы что-то доказывать" и все в таком духе.
Помнится, 6-7 лет назад некий Димитрий, считающий себя большим знатоком беллетристики, тоже с большим энтузиазмом критиковал стиль Кинга. Как выяснилось в ходе беседы, товарищ бегло ознакомился с романом "Мизери", который продавал на книжном рынке, а также смотрел пару серий экранизации "Лангольеров" по первому каналу лет 15 назад. Нечто подобное имеет место быть и сейчас.
От себя могу сказать следующее: Стивен Кинг является настоящим мастером, способным строить идеальные с точки зрения размера и ритмики предложения. Периодически он может перемежать таковые с короткими и отрывистыми репликами, но это вполне осознанный прием, призванный подчеркнуть нарастающее напряжение по ходу повествования. Подобные приемы встречаются и у Голдинга - кумира Кинга, и это тот самый случай, когда ученик превзошел своего учителя. Думаю, что любой человек, хорошо знакомый с творчеством писателя, со мной согласится.
Есть, однако, предположение, что Вы, Наташа, начали свое знакомство с Кингом с коротких рассказов, большинство которых даже я, будучи большим поклонником писателя, считаю откровенно слабыми. Если так, то настоятельно рекомендую прочесть такие романы как "Мертвая зона", "Долгая прогулка" и "Последний рубеж". Также очень хороша "Зеленая миля".
Последние романы автора бурного энтузиазма не вызвали, ибо сложилось впечатление, что начиная примерно с 2000-го года он поставил дело на конвейер. Более того, после прочтения "Истории Лиззи" (единственный роман, который я бросил читать на середине) зародилось подозрение, что в последние годы Кинг прибегает к помощи "литературных негров". Либо просто публикует пробы пера своих родственников под собственным брэндовым именем.
Сообщение отредактировал Artyom - 27.10.2012, 17:16
Группа: Соучастники
Сообщений: 1799
Регистрация: 9.10.2009
Из: Воздушный замок
Пользователь №: 8836 Банда: Есть пара-тройка...
Цитата(Натища @ 26.10.2012, 21:37)
Поглядим, как пойдет. Все-таки английская литература, к коей я очень неравнодушна. Кстати, может, Alexx777 что-то может посоветовать?
Нуу... товарищ Alexx777 в ввиду своего хорошего знакомства с оной литературой может насоветовать такого и столько... Из современных писателей крайне хорош Джон Фаулз. Если нет охоты пудрить себе мозги Мантиссой (ггг, первые главы полная порнуха, потом начинается полный постмодерн... или он начинается одновременно с порнухой? (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) ), то Женщина французского лейтенанта, Червь, Коллекционер и, конечно же, Волхв - полный улет. Джулиан Барнс хорош, "История мира в 10\2 главах", например. Если брать 19 век - то это, в первую очередь, Вальтер Скотт. Просто великолепные романы, что ни возьми. Грозовой перевал Эмили Бронте - классика готики. А, вообще, я обожаю Теккерея: Ярмарка тщеславия - великая вещь. Ну и банальный всем известный Диккенс. Если Оливер Твист или Домби и сын это, пардон, мейнстрим, то у него есть замечательные гораздо менее известные вещи типа Крошки Доррит. Не так давно, кстати, мелькало тут где-то упоминание детской английской литературы, так на меня в свое время произвела большое впечатление повестушка Кеннета Грэма "Ветер в ивах". Читал лет в 17 и дико жалел, что мне не 7. Настолько яркая вещь. Или похожий на нее цикл "Рэдволл" Брайана Джейкса. Энид Блайтон хороша тоже, да. А Роулинг - это фе. Ну, это так, что вспоминается на первый момент. Сложно советовать что-то, не зная уже имеющегося багажа и предпочтений )))
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
багаж скажем так, внушителен, хотя и не неподъемен (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) . филфак все же. поэтому и маюсь. Фаулз, увы (когда нечего читать, именно увы), читан-перечитан, Скотт, Теккрей, Диккенс (последний масштабно, но бессистемно. ну и почему-то он у меня не запоминается) - тоже. Блайтон - я вечный фанат. Некогда женский роман, а ныне уже самая классическая классика (Остен, сестры Бронте) до дыр, хотя вот тут именно знаток может еще что-то посоветовать из не такого популярного.
А вот Барнс, Грэм, Джейкс - для меня новые имена, хотя название "ветер в ивах" слышала. Вот ими и займемся после Кронина. А то тут уже дифтерия и дети мрут. А хочется чего-то доброго. Благодарствую!!
а чойта все умолчали о новой книге Кинга "11/22/63"? сама идея не нова, но реализация на высшем уровне, как по мне. концовочка очень ок. жду экранизацию
Я как раз буквально недавно о ней вспомнил и она уже ждёт своей очереди. Буквально неделю назад читал любительский перевод Темной Башни 8/4,5 ("Ветер сквозь замочную скважину"). Если не считать замену более привычных "Дискейн" и "Гилеад" на "Дешейн" и "Галаад" (или как-то так) + пары-тройки мест с матами, то получилось довольно хорошо. Книга относительно короткая, я за день осилил без проблем. Понял, что хочу еще продолжения какого-нибудь (причем, не развития сюжета после последней книги, а каких-нибудь историй из прошлого, а-ля "Смиренные сестры Эллурии"). И заодно вспомнил, как раньше очередную Темную Башню по несколько лет ждал.
Группа: Global Moderator
Сообщений: 3308
Регистрация: 8.7.2007
Пользователь №: 3850 Банда: Holy Ananas
Цитата(Ohrim @ 27.10.2012, 19:40)
Я как раз буквально недавно о ней вспомнил и она уже ждёт своей очереди.
у меня с украинским переводом, если не смущает, то рекомендую - читается легко. ну и достаточно обьемное вышло произведение, книга под 900 страниц получилась. далеко не откладывай, я например практически оторватся не мог, начав читать
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
Цитата(Artyom @ 27.10.2012, 14:41)
Любопытство мое отнюдь не праздно. Мне действительно хотелось узнать, понимает ли критик сам, о чем говорит, или нет. В виду отсутствия запрошенного примера я больше склоняюсь к последнему варианту. Кинуть камушек в огород литературных способностей Кинга среди "по-настоящему продвинутых ценителей литературы" считается хорошим тоном. Однако, как только дело доходит до детального анализа
во-первых, понимает. как минимум образование позволяет. во-вторых, что-то в этой ветке никто детальным анализом не занимается. но стоит только сказать - не нравится, и тут же начинают фукать. да, не нравится. это субъективное суждение. как и "нравится", но вот что-то никто не пристает с анализом, а за что же он тебе, мил человек, так понравился. искать что же такое я читала почти полгода назад и что мне там не поперло, а уж тем более ДЕТАЛЬНО АНАЛИЗИРОВАТЬ - не досуг, ибо есть что детально анализировать, чем, собственно и заимаюсь в свободное от работы время.
Кинг мне не пошел. тут либо нравится, либо нет. я знаю, к примеру, почему Бродский молодец, но все равно не люблю. Я знаю, что куча народу прется по фантастике и фентези, но для меня все это тягомотина. я не отказывают Кингу в гениальности, я говорю о том, что как писатель он мне пока еще не пошел. может, со временем пойдет. за совет спасибо, возможно, следующий мой подход к кингу окажется более удачным
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
ну что, пару дней как окончила читать дилогию Кронина. Офигеннейший английский реализм, самого высшего качества. Очень и очень. Началось в этот раз с "Пути Шеннона", потому вдруг оказалось, что это вторая часть дилогии, поэтому пришлось читать первую. Прекрасный пример того, как два, казалось бы, связанных романа, читаются по-разному. Первую часть "Юные годы" можно смело отнести к детской литературе, может, без последнего радела, но все же. Великолепная вещь: честная, правдивая, не затянутая, без напряжения, но удерживающая интерес. Часть, описывающая жизнь героя, начиная с 15 лет немного, как по мне, подкачала, но если знать о том, что это книга - часть дилогии, то появляется элемент детектива "а как же герой таки стал врачом" (это для тех, кто таки знает, что стал).
"Путь Шеннона" - вторая книга из серии тоже не подкачала. Интересно, что обе книги, хотя и описывают жизнь одного и того же человека, написаны по-разному. Читается легко, но в то же время манера изложения несколько иная, что и подкупает. Правда, в месте, где описывается смерть ребенка от дифтерии, у меня возникло ощущение дежавю (если не сказать паника, так как вдруг стало казаться, что роман я читала, хотя кроме этого эпизода ничего не помнилось).
Хм, по отзыву может показаться, что роман типичная чернуха из жизни врача, но это далеко не так, такие подробности скорее исключение, нежели правило. Дилогия великолепна, язык автора легок, и хотя тут не найти явного детективного сюжета, неожиданных поворотов событий и обычного сериального "мыла", произведение не отпускает читателя, интерес держит, а концовка не разочаровывает.
Порадовало. Пожалуй, немного отвлекусь на "чтиво", а потом продолжу свое знакомство с Крониным. Еще раз убедилась - английская литература это таки великолепно
Нат, это который Арчибальд? Читал его лет в 14-15 - тогда вообще читал почти все, до чего могли дотянуться руки. Да, помню, что кайфная вещь. Кстати, из тех же времен память - у Уэллса есть штука, которая тогда была не сильно понятна ( понял уже позже), но кайфная - "Самовластие мистера Парэма". Кстати! Вначале предыстория. В декабре 86го, аккурат по Новый год, получил в армейке отпуск. А мои родители тогда специально для меня выписывали журнал Юность. И в декабрьском номере была повесть Аркадия Арканова "Рукописи не возвращаются". Прочитал часа за три и дичайше рыдал! Забрал с собой в армейку - зачитали до лохмотьев все типапродвинутые сослуживцы! И сам перечитал раза три. И только позже, когда уже сам работал журом, понял приличную часть хохм. Там просто дело происходит в провинциальном городке Мухославск, в редакции журнала "Полюшко-поле".
Группа: Соучастники
Сообщений: 1799
Регистрация: 9.10.2009
Из: Воздушный замок
Пользователь №: 8836 Банда: Есть пара-тройка...
Честно говоря, наверное, лучше было бы в тему про кино запилить, но, пожалуй, пусть тут будет. Дэвид Митчелл. Облачный атлас. "Облачный атлас" подобен зеркальному лабиринту, в котором перекликаются, наслаиваясь друг на друга, шесть голосов: нотариуса середины девятнадцатого века, возвращающегося в США из Австралии; молодого композитора, вынужденного торговать душой и телом в Европе между мировыми войнами; журналистки в Калифорнии 1970-х, раскрывающей корпоративный заговор; мелкого издателя - нашего современника, умудрившегося сорвать банк на бандитской автобиографии "Удар кастетом" и бегущего от кредиторов; клона-прислуги из предприятия быстрого питания в Корее - стране победившего киберпанка; и гавайского козопаса на закате цивилизации.
От себя: увидел трейлер фильма, который снимали режиссеры Том Тиквер, Энди Вачовски, Лана Вачовски и сразу захотел прочитать книгу. Точнее, захотел посмотреть фильм, но я же не собираюсь смотреть кино, не прочитвав сперва книгу. В общем - отличная постмодернистская вещь для тех, кто хочет приобщиться к хорошей современной литературе, но не хочет перегружать свой мозг лишний раз. Простенько написано, читается интересно, сплав разных жанров и стилей, несмотря на эклектичность, выглядит единым целым. А после того, как прочитана книга, стоит посмотреть фильм, обещающий великолепную визуализацию текста, потому что тот особо глубоким смыслом не обременен. В самый раз поглазеть на красоты, да.
Для заинтересовавшихся - трейлер фильма:
Сообщение отредактировал Alexx777 - 13.11.2012, 16:44
Группа: Global Moderator
Сообщений: 1866
Регистрация: 12.2.2008
Из: ГородТерриконов
Пользователь №: 4838
Таки появилась в нете великолепная книга Курчаткина "Записки экстремиста". Читала еще в универе, с тех пор безуспешно искала. И тут вдруг искала другую книгу, а наткнулась на эту. Как сказал бы Эд - шикарная вещь!!. Второе название "Строительство метро в нашем городе". Весьма советую к прочтению.
А что искала, собственно. Поступила информация, что Юрий Лоза (опа!) выпустил книгу "Научу писать хиты". По слухам, в ней разбираются известные песни известных исполнителей и на этих примерах рассказывается, как не надо писать песни))) ну очень хотелось бы полюбопытствовать. никому не попадалась? если попалась - делитесь (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
в связи с очередной премией Большая книга прочитал Степнову "Женщины Лазаря", которая в итоге получила третье место что ли. на самом деле по цельности и объему высказывания это первое должно быть (если сравнивать с первой тройкой)
сложно не почувствовать себя идиотом, пытаясь объяснить о чем книга, Рондарев, например, пару страниц пытается http://artem-r.livejournal.com/270909.html небезуспешно разобрать все на части, но в конце честно пишет:
"текст этот получился у меня такой огромный оттого, что я пытался ответить себе на вопрос – каким образом меня увлекла книга, в которой есть перестройка, женская мистика, гомофобия, ебля, блевота, ссанье, гендерные проблемы, место женщины в мире, НКВД и балет – и так и не ответил. Наверное, это и есть литература. То, что заставляет тебя смиряться даже с неприятными и прямо отвратительными тебе вещами."
там про балет, кстати, страшная правда, я не шучу. об этом мало кто задумывается, но учеба, а точнее, выживание в балетной школе это ад, включающий, например, подсыпание в балетную обувь стекла одноклассниками.
никакого отношения к т.н. "женской прозе" это не имеет, не ссыте
первое место у Гранина, я его сейчас читаю, мать, услышав по телевизору про премию, спросила тот ли самый это Гранин? да тот самый, 1919 года рождения, до сих пор жив, и жив так что дай бог каждому
про английскую литературу, не то шо бы я знаток, но Джулиана Барнса это полюбому. его "Метроленд" очень просто объясняет, в чем счастье семейной жизни, и почему кричать "РОК ЖИВ" до седых мудей это комичное и жалкое занятие
нащот Юрия Лозы, ради смеха я куплю если увижу. написание "текстов" к песням это, вообще, второстепенная вещь в ситуации, где русский рок с шансоном и бардами наплодил кучу текстов и ни одной мелодии